This article aims to share with everyone, in the simplest and most practical way, how to efficiently choose a suitable translation company.
Through this article, you can learn:
- How to preliminarily determine a translation company worth requesting a quote from.
- How to inquire more professionally to get a better quote from a translation company.
- How to finalize the choice of a translation company.
- Common questions and answers about translation companies.
If you are looking for a translation company to collaborate with, this article is tailor-made for you.
1. Clarify your needs and preliminary screen translation companies
There are many translation companies. According to data from Baidu Aiqicha as of September 7, 2022, there are over 30,000 companies nationwide that have “translation” in their company names and are in the “open” status.
It’s obviously not an easy task to select one from so many potential translation companies.
However, there must be effective methods to do this quickly.
And the first step is to understand your needs clearly.
1.1 Basic understanding of the translation industry (which is quite simple)
We can categorize translations into two main types: written translation and interpreting.
Written translation can be further divided into two categories:
- Document translation (various Word, PPT, PDF files).
- Certificate translation (driver’s licenses, birth certificates, business licenses, etc.).
Interpreting means spoken translation. Based on the difficulty of interpreting and the significant difference in interpreting service costs, I’ll categorize interpreting needs into two main types:
- Meetings, seminars (online, offline, hybrid), and similar events. Typically, a high level of interpreter expertise is required, involving simultaneous interpretation (SI) or consecutive interpretation (CI).
- Foreign trade exhibitions, factory reception for foreign clients, and similar events. The requirements for interpreters are not as high for these types of activities, and regular escort interpreters can suffice.
Note: escort interpretation is generally done in the form of consecutive interpretation. Whispered interpretation is also done in a simultaneous manner, but it’s real-time whispered interpretation for one person. Further details on whispered interpretation will not be discussed in this article.
1.2 Preliminary screening of translation companies based on your needs
This article does not list all possible methods but recommends a few practical ones based on the author’s experience and knowledge.
The location of the company is not crucial; the main focus should be on translation quality. Since these documents are usually deliverable as electronic manuscripts.
Two recommended methods for preliminary screening of translation companies are as follows:
1) Recommendations from friends and family
This method is usually the most reliable and efficient.
If a trusted friend has used the translation services of a particular company and can recommend it, this eliminates the trust-building step and may result in better pricing.
2) Use search engines
For those who know how to use the internet effectively, it’s advisable to use Google for searching. Google can often provide the answers you’re looking for more quickly.
If that’s not feasible, you can use Baidu, Bing, WeChat search, etc.
Search for “industry keywords + translation” or “industry keywords + translation company.”
Browse the links on the first three pages of the search results and identify several translation companies that seem promising. Check their profiles on corporate credit platforms like Tianyancha, Qichacha, or Aiqicha.
At least, the company should have a status of “open for business,” and you should pay attention to the company’s risk profile.
Take note of the shortlisted companies, find their contact information such as phone numbers, WeChat, or email, and proceed with further inquiries.
Certificate translation is usually based on the requirements of government departments such as immigration or the DMV (Department of Motor Vehicles).
The primary characteristic of this type of translation is that it must be translated and stamped by a professional translation company to be effective and recognized.
Here, it’s important to note that a professional translation company must meet the following conditions:
- The company name contains the word “translation.”
- The first item in the scope of business is “translation services.”
- The English name of the company contains the words “Translation” or “Translations.”
In some cities, a translation company may also be required to have a “specialized translation stamp.”
For certificate translation, it’s advisable to seek services from local translation companies.
Firstly, the difficulty of this type of translation is not high, and most qualified translation companies can meet the requirements. It’s not necessary to spend time searching for the “best” or “largest” translation company.
Secondly, if there are minor issues or modifications needed, local translation companies can respond more quickly to resolve them.
Three recommended methods for preliminary screening of translation companies are:
1) Recommendations from friends and family
No need to elaborate further; word of mouth is powerful, effective, and reliable.
2) Major map apps (e.g., Amap, Baidu Maps, Tencent Maps)
Simply open the app, search for “translation company,” find the nearest physical translation companies, and call them to ask and clarify most of your questions.
This method allows for the fastest screening of “qualified translation companies.”
3) Local service platforms such as Meituan, 58.com, etc.
Similarly, search for “translation company” directly within these apps. These platforms often have a lot of information, including individual profiles, so sifting through the information can be time-consuming.
If you can’t find a suitable local translation company, what should you do?
Simply open Taobao, search for “document translation,” find a seller you think is good, and ask about their qualifications.
Interpreting for Meetings and Seminars
This type of interpreting demand usually requires the highest level of expertise from the interpreter and is the least tolerant of translation errors.
For written translation, if there’s a mistake, there’s a chance to correct it.
However, for interpreting, especially simultaneous and consecutive interpreting, there’s almost no chance to revise the translation—it’s typically done in one go.
Organizations that have such interpreting needs are usually government departments, large enterprises, multinational companies, or companies involved in international business.
These organizations have paid a high price to engage experienced interpreters and have high expectations for translation quality.
Any error or inaccuracy in translation can lead to very serious consequences.
Therefore, for this type of interpreting need, the service provider (including the translation company and the interpreter) needs to be highly professional.
Two recommended methods for preliminary screening of translation companies are:
1) Recommendations from friends and family
This point has been mentioned for all types of translation needs. However, it’s particularly important in the case of conference interpreting!
We often say that if you stay in a certain industry for a long time, you’ll realize that the circle is actually quite small.
Yes, the top of the translation industry, the simultaneous interpreting circle is the same—it’s not large.
Excellent interpreters usually want to work with equally excellent interpreters to collaborate on projects, refer projects to each other, support each other, and progress together.
Excellent interpreters typically want to maintain long-term and healthy cooperation with reliable translation companies to reduce communication costs, improve cooperation efficiency, and achieve mutually beneficial outcomes.
And interpreting companies also want to maintain long-term and reliable cooperation with excellent interpreters, enhance customer satisfaction, and strengthen their business connections with interpreters.
So, whether your friends and family have encountered excellent interpreters or translation companies, through their recommendations, you can more easily find the ideal translation service provider.
However, if you don’t have such resources, what’s the best way?
2)Use search engines
Apart from the professionalism of the translation company, what most clients are concerned about is usually the interpreter’s knowledge and experience in their industry.
Because this largely determines whether the interpreter can handle the conference content accurately and achieve the desired information conveyance effect.
Therefore, the most direct way is to find a translation company that has experience in similar industries or products.
Apart from word-of-mouth referrals, searching is undoubtedly the most efficient way.
Here’s a specific method:
Use Google to search for “industry keywords + simultaneous interpretation,” “industry keywords + simultaneous interpretation company,” or “industry keywords + remote simultaneous interpretation,” etc.
The results usually display companies that provide relevant industry interpreting services or have provided such services in the past.
This way, you can efficiently find translation companies with relevant industry experience, preparing you for the next consultation.
Some might say that such search results don’t prove anything. The translation companies you find through the search results don’t necessarily represent the best service providers in this industry—they might just be good at marketing.
This is a valid point.
However, in the absence of personal referrals, this is the most likely way to find potential service providers across the entire internet within the shortest amount of time.
Interpreting for Foreign Trade Exhibitions, Factory Reception for Foreign Clients
For this type of interpreting need, the requirements for the interpreter’s translation expertise are not high, and the interpreter does not need to have a professional translation background or translation certification.
However, the interpreter’s industry experience or product knowledge is helpful.
Additionally, interpreters in this liaison role often do more than just interpretation. They often take on additional roles, such as helping clients better understand Chinese business culture.
Hence, finding a suitable escort interpreter is usually not very challenging.
Three recommended methods for preliminary screening of translation companies are:
1) Recommendations from friends and family
If you have friends who are acquainted with suitable interpreters, a direct recommendation is simple and effective.
2) Use local service platforms (e.g., 58.com, etc.)
These platforms have posts promoting services from many translation companies and freelance interpreters. It’s easy to find potential service providers on these platforms.
3) Major map apps (e.g., Amap, Baidu Maps, Tencent Maps)
Simply search for “translation company” within these apps. This way, you can find local translation companies and call them for inquiries.
2. Obtaining the Best Quote
Imagine you are in the smart phone industry.
For example, let’s say you sell mobile phones. In your store, there are 2 “customers” A and B.
A says, “How much does a mobile phone cost?”
B says, “How much does the HUAWEI Mate 40 Pro 8GB+128GB (Summer Populus) cost, and do you have it in stock?”
In the situation described above, I think you probably have the same thoughts as I do:
Take customer B seriously, as they are likely to buy a phone and have a clear understanding of their needs.
As for customer A, they either casually inquire about prices, compare prices, and are sensitive to pricing; or they actually want to buy but don’t understand the product, needing step-by-step guidance and introduction, with a very low probability of closing the deal; or they are customers who aren’t clear about their actual needs.
The translation industry also faces similar situations.
Some customers come in and ask right away, “How much do you charge for translation?”
When faced with such inquiries, translation companies are unsure of how to handle them effectively.
So, there’s an art to inquiring about prices.
In the following sections, we will share how to make your inquiries appear more professional.
2.1 Basic Pricing Methods in the Translation Industry
In the translation industry,
Document translation is usually calculated based on the number of words, for example:
XXX RMB/1,000 words, calculated based on the original text.
XXX RMB/1,000 words, calculated based on the target language (Chinese) and so on.
Certificate translation is usually calculated based on the number of pages or the number of documents, or sometimes it’s a fixed price, for example:
XXX RMB/document and so on.
Interpreting is usually calculated based on time, for example:
Simultaneous interpretation: XXX RMB/day/2 interpreters.
Consecutive interpretation: XXX RMB/day.
Escort interpretation: XXX RMB/day.
So, for specific translation needs, you need to provide relevant information to the translation company to obtain a quote.
2.2 Inquiry Templates for Obtaining Translation Quotes
If you are unsure how to inquire in a more professional manner, you can refer to the templates below.
Document translation with no fixed deadline:
Hello, I am XXX from XXX company. We need to translate the attached documents from English to Chinese, with a total word count of approximately XXX. Images do not need to be translated. The translated text should be in a separate document. Please provide your company’s quote, delivery time, and payment method. Thank you!
Document translation with a fixed deadline:
Hello, I am XXX from XXX company. We need to translate the attached documents from English to Chinese, with a total word count of approximately XXX. The translation must be submitted by XXX, and the images need to be translated, with the translated text in the same document as the original (English and Chinese correspondingly formatted). Could you please provide a quote and payment method? Thank you!
Document translation without providing the document:
The above two inquiry methods involve directly providing the documents for translation. For situations where you don’t want to provide the translation documents before confirming the translation company, you can also inquire like this:
Hello, I am XXX from XXX company. We need to translate a document related to biotechnology from English to Chinese, with a total word count of approximately XXX. Please provide a quote and payment method. Thank you!
Hello, I need to translate my driver’s license from California, USA, into Chinese and require a professional translation company’s stamp. How much does it cost per copy?
The above inquiry templates are generic and can be modified based on your specific situation.
For translation projects, it’s crucial to clearly specify the language pair and translation direction to avoid potential issues later on.
2.3 Inquiry Templates for Obtaining Interpreting Quotes
Translation companies need at least the following crucial information to provide an accurate interpreting quote:
Time (including date and specific time slots)
Location (the more detailed, the better—preferably down to the city)
Language pair (English-Chinese, Chinese-Spanish, or others)
Interpreting mode (simultaneous, consecutive, or escort interpreting)
Here are some templates you can refer to:
Online simultaneous interpreting, English to Chinese:
Hello, I am XXX from XXX company. We have an online seminar requiring simultaneous interpretation from English to Chinese, conducted via Zoom. The date is on X month, X day, from 3 PM to 6 PM. We need interpreters with experience in the digital medical industry. Could you please provide a quote and payment method? Thank you!
Onsite consecutive interpreting, Chinese to Spanish:
Hello, I am XXX from XXX company. We have a seminar requiring consecutive interpretation from Chinese to Spanish, scheduled for X month, X day, from 9 AM to 5 PM. The location is the conference room on the second floor of XXX Hotel in Beijing. We need interpreters with experience in the biotechnology industry. Could you please provide a quote and payment method? Thank you!
(Note: When the translation company receives the above inquiries, they will generally further ask for information about the size of the venue and the number of attendees. This information is relevant to determining the number of interpreting devices needed and is essential for the translation company to know.)
Hello, I am XXX. On X date, I will be at the Pazhou Complex in Guangzhou for an exhibition and require an escort interpreter/booth interpreter. The subject is XXX, and I need a bilingual escort. Could you share your quotation?
For interpreting projects, the time, location, interpreting mode, and language pair are all crucial pieces of information that the translation company needs to know.
2.4 After Receiving the Quote
A change of field can be like crossing a mountain.
When we enter a new field, it can significantly alter our prior understanding of it.
For clients without experience in using translation services, there are still some things to pay attention to after receiving a quote.
Don’t be overly surprised by a translation company’s quote that exceeds your expectations, as it may cause you to lose a potentially good translation service provider.
Translation is not a standard product.
Translation is a customized service, and one might even say it is an artwork.
This determines that the pricing for the translation services offered by different companies is difficult to standardize.
If you find a translation company’s quote exorbitant and choose to blacklist or not contact them directly, this may be too hasty.
When you receive a quote higher than expected, the best approach is to consult a few more translation companies for price inquiries.
This way, you can get a rough idea of whether you lack understanding of the industry or if a specific translation company does indeed have slightly higher prices.
But is a higher-priced translation company also higher in quality?
Are you looking for higher quality translation services or better-priced translation services?
This requires weighing the importance of pricing.
For certificate translations, assuming all companies have the same qualifications, are local, and all promise to provide qualified translation, naturally the lower price is the better choice.
Because these translations are not difficult, and there’s no notion of good or bad, as long as the translation is accurate and has the necessary stamp, it’s recognized by the relevant authorities.
For document translation, you still need to see the quality of the translated manuscript to determine if it’s worth the cost.
So, try to ask the translation company if they can provide a sample translation of a few texts. In general, translation companies support a certain word count of trial translation for new clients.
For interpreting projects, different companies may have a significant price difference.
Professional simultaneous interpretation and consecutive interpretation services are high-quality and high-priced translation services to begin with.
Coupled with different company costs (operational costs, translator qualifications), it’s challenging to measure the value of the service solely through pricing.
So, for such needs, it’s necessary to understand various factors besides the quote, such as the qualifications of the interpreter, whether they have industry experience, whether the translation company’s representatives are professional, cooperative, and have a positive attitude, and so on.
Don’t be overly delighted by a translation company’s quote lower than expected, as it might be the beginning of a headache.
Every product or service has its cost. Translation is no exception.
If some quotes seem significantly low, to the point that even a layman finds it astonishingly low, it’s best to be cautious.
Perhaps the translation you receive is hastily done by a machine, or it wasn’t even reviewed, or a document full of errors.
The consequence of this is: money spent, task not done well, and eventually having to find another translation company to do it all over again.
Not worth it.
After confirming that they can provide the translation service, then consider whether to negotiate the price (rather than the other way around).
If a company’s price is indeed high but excels in other aspects, it’s better to discuss the business aspect first, confirm if the business can be collaborated on, and then consider whether to negotiate the price.
Negotiating the price without discussing the business aspect may lead to counterproductive outcomes.
On one hand, a translation company’s quote may be high but generally not unreasonable. After all, there are many competitors.
On the other hand, to maintain profits, a translation company may have to arrange interpreters with slightly lower qualifications than what they could originally provide (with the client’s knowledge). This could potentially affect translation quality, which is something the translation company doesn’t want.
So, if the business is discussed first and then price negotiation follows, the translation company might compress its profit margin to some extent to gain a new client.
After all, everyone likes sincere clients.
For price-sensitive clients, suppliers prefer to quickly clarify the requirements and only proceed if they can fulfill them, rather than continuing to invest manpower.
3. Selecting the Collaborating Translation Company
Whether through recommendations from friends and family or finding a translation company through online searches, it’s important to understand certain things and make everything clear before making the final decision to collaborate, to avoid unnecessary complications later.
Once the specific translation needs and pricing have been negotiated with a translation company, considering whether a contract needs to be signed based on the actual requirements is essential.
For certificate translations and escort interpreting, a contract is usually not required.
However, for document translations, especially when the volume is substantial and for high-cost simultaneous or consecutive interpreting, it is advisable to have a written contract with the translation company.
Even if to streamline the process, not signing a contract, it’s still best to retain the agreed-upon collaboration details in written form through email or messaging platforms like WeChat.
4. Common Questions and Answers About Translation Companies
A legitimate translation company should possess at least the following qualifications:
- Approval by the Administration for Market Regulation as an established enterprise with a name containing the term “翻译” (translation). The company’s primary business (first item in its business scope) should be “翻译服务” (translation services).
- The company’s English name should include the terms “Translation” or “Translations.”
- Possession of a dedicated translation seal.
- Employ certified translators.
- The English name of the company is not arbitrarily chosen but registered with the Ministry of Commerce or the Ministry of Public Security. This registration is typically reflected on the “Record of Foreign Trade Operator” and the bilingual seal of the company.
- Different departments may have varying requirements regarding the necessity of using a dedicated translation seal (some require it, while others only request the use of the official company seal).
- Translation-related certifications primarily include CATTI Level 1 and Level 2 translation or interpretation certificates, Shanghai Advanced Interpretation Certificate, NAATI Translation Certificate (Australia), TOPIK Certificate (Korea), JLPT Certificate (Japan), and others.
- Swift Horse Translation
*Disclaimer: The editor believes that there is no “best” translation company, but only the most suitable one. The mentioned recommendations are based on the editor’s subjective judgment, and there is no affiliation with the mentioned companies, nor does it assume any responsibility.
The following list is sourced from the data of the international renowned language service consultancy NIMDZI for the year 2023.
The ranking is based on self-reported annual revenue.
It can be seen that among the top 100 language service providers worldwide, there are 6 Chinese companies (including 1 in Taiwan).
Note: Not all companies voluntarily provide income information. The ranking is for reference purposes only.
|Rank||Company||Country||2022 Revenue (USD million)||Main business|
|1||TransPerfect||United States||1,161.3||translation, life sciences, legal|
|2||RWS||United Kingdom||923.8||translation, patents, life sciences, IT|
|3||LanguageLine Solutions||United States||836||interpreting, translation & localization, healthcare, government|
|4||Sorenson Communications||United States||825||sign language interpreting|
|5||Keywords Studios||Ireland||709.8||video game services|
|6||Lionbridge||United States||575||translation, life sciences, technology, legal, games & entertainment|
|7||Iyuno||United States||501||media localization|
|9||translate plus||United Kingdom||355.3||translation, dubbing, manufacturing, marketing|
|10||Acolad Group||France||333.3||translation & localization, manufacturing, life sciences, government|
|11||Welocalize||United States||292||translation & localization, data & AI, technology, legal, life sciences|
|12||Hogarth Worldwide||United Kingdom||281||communications company, localization|
|13||Poletowin Pitcrew Holdings||Japan||260.5||translation, video game services|
|14||Centific||United States||237||localization, data curation, global experiences|
|15||AMN Language Services||United States||216||interpreting, healthcare|
|16||GienTech||China||208.3||translation & localization, language testing & QA, technology, IT & software|
|17||Pixelogic Media||United States||200||media localization|
|18||STAR Group||Switzerland||193.7||translation & localization, platform licensing, automotive & aviation, manufacturing|
|19||CyraCom International||United States||177.4||interpreting, translation, healthcare, insurance, government|
|20||President Translation Service Group International (PTSGI)||Taiwan||157.6||translation & localization, interpreting, healthcare, video games, financial & legal, life sciences|
|21||Translation Bureau||Canada||151.5||translation & localization, interpreting, government|
|22||Dubbing Brothers||France||151.4||dubbing & audio, subtitling, media & entertainment|
|23||Questel||United States||129||translation, legal, patents, life sciences|
|24||VSI||United Kingdom||113.4||media localization|
|25||Visual Data Media Services||United States||110||media localization|
|26||GTCOM (Global Tone Communication Technology)||China||104.3||language technology, translation, data & AI|
|27||Propio Language Services||United States||96.3||healthcare, government|
|28||ZOO Digital Group||United Kingdom||95||subtitling, dubbing, media & entertainment|
|29||STAR7||Italy||87.3||translation & localization services, manufacturing, IT|
|30||United Language Group||United States||86||translation, interpreting, healthcare, life sciences|
|31||thebigword||United Kingdom||84.4||interpreting, translation, government|
|32||Honyaku Center||Japan||78.6||translation, patents, life sciences, finance & legal|
|33||BIG Language Solutions||United States||77.7||translation, interpreting, education, legal, healthcare, life sciences, financial|
|34||CQ fluency||United States||75.2||translation & localization, healthcare, life sciences|
|35||Argos Multilingual||United States||71.5||translation & localization, life sciences, technology & IT|
|36||TAKARA & COMPANY||Japan||70||transcreation, translation, technology & IT, creative services|
|38||SeproTec Multilingual Solutions||Spain||68||translation, interpreting, pharma, life sciences, IP|
|39||LanguageWire||Denmark||67.4||translation, life sciences, luxury, automotive|
|40||SWISS TXT||Switzerland||67||media localization|
|41||Uphealth-Martti||United States||62.4||interpreting, healthcare|
|42||Sunyu Transphere||China||61.4||translation & localization, intellectual property, technology & IT|
|43||Multicultural NSW||Australia||59.8||translation, interpreting, government|
|44||Akorbi||United States||58.2||interpreting, translation & localization, healthcare, financial|
|45||Certified Languages International||United States||55.3||interpreting, healthcare, other LSPs|
|46||Translated||Italy||55||translation & localization, tourism, technology|
|47||Verztec||Singapore||54.4||interpreting, transcription, DTP & graphic design, education, financial & legal|
|48||Logos Group||Italy||54||translation & localization, copywriting & transcreation, dubbing & audio|
|49||Global Talk||Netherlands||52.3||interpreting, government, healthcare|
|50||KERN Global Language Services||Germany||50.6||translation, interpreting, life sciences, automotive, technology, financial|
|51||EC Innovations||Singapore||49.6||translation & localization, interpreting, life sciences, technology & IT|
|52||MotionPoint||United States||48||website translation|
|53||Språkservice Sverige||Sweden||44.9||interpreting, translation & localization, government, technology & IT|
|54||MasterWord Services||United States||42.8||linguist staffing, interpreting, translation & localization, government, healthcare|
|56||Ai-Media||Australia||41.5||translation & localization services, government, education|
|57||CSOFT International||United States||39.9||translation & localization, interpreting, technology & IT, life sciences|
|58||Yamagata||Japan||38.4||documentation company, technical translation|
|59||Straker Translations||New Zealand||38.3||technology & IT, manufacturing, translation & localization|
|60||ONCALL Language Services||Australia||38.2||interpreting, healthcare|
|61||GLOBO Language Solutions||United States||36.2||interpreting, healthcare, government, education|
|62||Alpha CRC||United Kingdom||35.4||technology & IT, video games, translation & localization|
|63||EVA||France||35.2||dubbing, media localization|
|64||PGLS||United States||35.2||translation & localization, government|
|66||TIS National (Translating and Interpreting Service)||Australia||33.3||interpreting, translation, public sector|
|67||Summa Linguae Technologies||Poland||33.2||data & AI, translation & localization, technology & IT|
|68||Traductions Serge Bélair (TRSB)||Canada||32.5||translation & localization, financial & legal, life sciences|
|69||Rozetta Corp.||Japan||31.6||translation, platform, technology|
|70||CRESTEC — Localization||Japan||31.6||translation, localization, manufacturing, automotive, IT & software|
|71||Akagane||Japan||31.5||translation & localization, DTP & graphic design, manufacturing|
|72||Toppan Digital Language||United Kingdom||31.4||translation & localization, healthcare, marketing, finance|
|73||Spark||United Kingdom||31.4||localization, technology, media|
|74||Apostroph Group||Germany||30.6||translation & localization, marketing, life sciences|
|75||Sichuan Lan-bridge Information Technology Co.||China||30.5||translation & localization, manufacturing, technology & IT, automotive|
|76||DigitalTolk||Sweden||29.9||interpreting, public sector|
|77||Versacom||Canada||29.3||translation & localization, financial & legal|
|78||Janus Worldwide||Austria||29.2||translation & localization, technology & IT, manufacturing|
|79||Acclaro||United States||28.4||translation & localization, copywriting & content creation, technology & IT, media & entertainment|
|80||DA Languages||United Kingdom||25.3||interpreting, translation, education, financial|
|81||Skrivanek||Czech Republic||25||translation & localization, manufacturing, other LSPs|
|82||BLEND||Israel||25||translation & localization, education, IT, video games|
|83||Transline Gruppe||Germany||24.9||translation & localization, DTP & graphic design, manufacturing, life sciences|
|84||t’works||Germany||23.2||translation, website localization, manufacturing, life sciences, legal|
|85||Transvoice||Sweden||23.2||interpreting, healthcare, government|
|86||Glodom Language Solutions||China||23.2||translation, IT, patents|
|87||Systran||France||21||machine translation solutions, IT, defense, e-commerce, public sector|
|88||Supertext||Switzerland||19.4||translation, transcreation, marketing|
|90||CBG Konsult & Information||Sweden||18.3||translation & localization, automotive & aviation, government|
|91||Hanna Interpreting Services||United States||17||interpreting, translation, healthcare, education, public sector|
|92||THG Fluently||United Kingdom||16.3||translation & localization, copywriting & content creation, consumer goods, beauty & wellness|
|93||Lingsoft Group||Finland||16||translation & localization, government, other LSPs|
|94||Linguava||United States||16||interpreting, translation & localization, healthcare|
|95||e2f||United States||15.5||data & AI, translation, linguist staffing, technology|
|96||mt-g||Germany||15.1||translation & localization, DTP & graphic design, life sciences|
|97||itl Institut für technische Literatur||Germany||14.9||translation & localization, automotive & aviation, technology & IT|
|98||Awatera||Cyprus||14.4||translation & localization, interpreting, life sciences, technology & IT, gaming|
|99||Hansem Global||South Korea||14||technical writing, translation, consumer goods|
|100||kothes GmbH||Germany||14||translation & localization services, technology, DTP & graphic design|
The stamping of a translation company refers to the act of stamping on translated documents.
Common types of documents include ID cards, household registration booklets, passports, visas, driver’s licenses, graduation certificates, degree certificates, academic certificates, transcripts, admission notices, marriage certificates, property deeds, birth certificates, criminal records, qualifications certificates, invoices, financial statements, tax payment certificates, business licenses, notarized documents, documents related to foreign affairs, letters of credit, and so on.
- Make sure to clarify the requirements for stamping with the relevant authorities. Usually, they will provide instructions, such as requiring the stamp of the translation company’s official seal, providing proof of the translator’s qualifications, or using a specialized translation seal.
- Make sure to inquire about the qualifications of the translation company. A professional translation company must meet the qualifications mentioned above.
Where to find qualified translation companies?
Generally, it is recommended to look for them locally. Recommendations from friends and family should be a priority. If not available, you can directly search for ‘translation companies’ on map apps on your phone.
Note: Not all translation companies provide pure stamping services.
The act of stamping represents the translation company’s recognition of the translation quality. In most cases, the translation company needs to review the translation content and may only stamp after ensuring there are no issues.
Many translation companies only offer translation services together with stamping. This needs to be clarified in advance.
A certified translation company refers to a company that can provide certified translations, such as translations of various types of documents with official stamps.
These companies need to possess the qualifications mentioned in the previous text.
The English name of a translation company typically includes the words ‘Translation’ or ‘Translations’.
Price is usually a sensitive topic. Some companies may publish standard price lists on their websites, while many translation companies choose not to disclose them.
Since translation is a customized service, the final price is usually influenced by various factors. Therefore, clients who want to get an idea of the approximate price range can refer to the publicly available price information provided by some companies. However, it’s essential to communicate specific requirements with the translation company to confirm the final price.
The above is the information I’ve compiled for you on how to find a suitable translation company. If you have any questions, please leave a comment below or contact us directly.